ШБ 3.17.25
Devanagari
तस्मिन् प्रविष्टे वरुणस्य सैनिका
यादोगणा: सन्नधिय: ससाध्वसा: ।
अहन्यमाना अपि तस्य वर्चसा
प्रधर्षिता दूरतरं प्रदुद्रुवु: ॥ २५ ॥
यादोगणा: सन्नधिय: ससाध्वसा: ।
अहन्यमाना अपि तस्य वर्चसा
प्रधर्षिता दूरतरं प्रदुद्रुवु: ॥ २५ ॥
Verse text
тасмін правішт̣е варун̣асйа саініка̄
йа̄до-ґан̣а̄х̣ санна-дгійах̣ саса̄дгваса̄х̣
аханйама̄на̄ апі тасйа варчаса̄
прадгаршіта̄ дӯратарам̇ прадудрувух̣
йа̄до-ґан̣а̄х̣ санна-дгійах̣ саса̄дгваса̄х̣
аханйама̄на̄ апі тасйа варчаса̄
прадгаршіта̄ дӯратарам̇ прадудрувух̣
Synonyms
тасмін правішт̣е — увійшовши в океан; варун̣асйа — Варуни; саініка̄х̣ — захисники; йа̄дах̣-ґан̣а̄х̣ — водяні істоти; санна-дгійах̣ — пригнічені; са-са̄дгваса̄х̣ — зі страхом; аханйама̄на̄х̣ — без жодного удару; апі — навіть; тасйа — його; варчаса̄ — могутністю; прадгаршіта̄х̣ — вражені; дӯра-тарам — далеко; прадудрувух̣ — кинулися втікати.
Translation
Коли він занурився в океан, водяні істоти, воїни Варуни, в страхові порозбігалися. Таким чином Хіран’якша довів свою звитягу, не завдавши нікому жодного удару.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Демони-матеріалісти іноді вражають своєю могутністю і, як можна побачити, встановлюють свою владу над усім світом. З цієї оповіді видно, що Хіран’якша за допомогою своєї демонічної сили також підкорив своїй владі весь усесвіт. Його надзвичайна могутність наганяла на півбогів страх. Цих двох демонів, Хіран’якшу і Хіран’якашіпу, боялися не лише півбоги в космічному просторі, але й мешканці морських вод.