Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.17.13
Текст
ґа̄во ’трасанн аср̣ґ-доха̄с
тойада̄х̣ пӯйа-варшін̣ах̣
вйарудан дева-лін̇ґа̄ні
друма̄х̣ петур віна̄нілам
тойада̄х̣ пӯйа-варшін̣ах̣
вйарудан дева-лін̇ґа̄ні
друма̄х̣ петур віна̄нілам
Послівний переклад
ґа̄вах̣ — корови; атрасан — перелякані; аср̣к — кров; доха̄х̣ — доячись; тойада̄х̣ — хмари; пӯйа — гній; варшін̣ах̣ — проливаючи; вйарудан — проливали сльози; дева-лін̇ґа̄ні — божества; друма̄х̣ — дерева; петух̣ — падали; віна̄ — без; анілам — подуву вітру.
Переклад
Нажахані корови замість молока давали кров, хмари проливали гній, божества у храмах плакали, а дерева падали без найменшого подуву повітря.