ШБ 3.17.14
Devanagari
ग्रहान् पुण्यतमानन्ये भगणांश्चापि दीपिता: ।
अतिचेरुर्वक्रगत्या युयुधुश्च परस्परम् ॥ १४ ॥
अतिचेरुर्वक्रगत्या युयुधुश्च परस्परम् ॥ १४ ॥
Verse text
ґраха̄н пун̣йатама̄н анйе
бгаґан̣а̄м̇ш́ ча̄пі діпіта̄х̣
атічерур вакра-ґатйа̄
йуйудгуш́ ча параспарам
бгаґан̣а̄м̇ш́ ча̄пі діпіта̄х̣
атічерур вакра-ґатйа̄
йуйудгуш́ ча параспарам
Synonyms
Translation
Зловісні планети, як-от Марс і Сатурн, стали світити яскравіше, затьмарюючи добрі планети, як оце Меркурій, Юпітер та Венеру, а також деякі місячні доми. Планети вступали в конфлікт між собою, і було видно, що їхній рух став ретроградним.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Весь усесвіт функціонує під впливом трьох ґун матеріальної природи. Живі істоти, які перебувають під впливом якості добра, називають праведними — є праведні країни, праведні дерева і т. ін. Те саме стосується і планет, деякі з них вважають за праведні, а деякі за неправедні, як-от Сатурн і Марс. Коли яскраво сяють праведні планети, це вважають за добрий знак, а коли яскраво сяють неправедні планети, це не віщує нічого хорошого.