ШБ 3.15.40

पीतांशुके पृथुनितम्बिनि विस्फुरन्त्या
काञ्‍च्यालिभिर्विरुतया वनमालया च ।
वल्गुप्रकोष्ठवलयं विनतासुतांसे
विन्यस्तहस्तमितरेण धुनानमब्जम् ॥ ४० ॥
піта̄м̇ш́уке пр̣тгу-нітамбіні віспгурантйа̄
ка̄н̃чйа̄лібгір вірутайа̄ вана-ма̄лайа̄ ча
валґу-пракошт̣га-валайам̇ віната̄-сута̄м̇се
вінйаста-хастам ітарен̣а дгуна̄нам абджам

Synonyms

піта-ам̇ш́укевбраний у жовтий одяг; пр̣тгу-нітамбініна Його широких стегнах; віспгурантйа̄яскраво сяючи; ка̄н̃чйа̄поясом; алібгіх̣бджолами; вірутайа̄що бринять; вана-ма̄лайа̄ґірляндою зі свіжих квітів; чаі; валґучарівно; пракошт̣газап’ястя; валайамбраслети; віната̄-сутаҐаруди, сина Вінати; ам̇сена плечі; вінйастапоклавши; хастамруку; ітарен̣аіншою рукою; дгуна̄намкрутячи; абджамлотос.

Translation

Господь був підперезений пасом, який яскраво сяяв на жовтому тлі шат, обвитих навколо Його широких стегон. На грудях Господа лежала ґірлянда зі свіжих квітів, і навколо неї бриніли бджоли. Його витончені зап’ястя прикрашали браслети. Одна з Його рук спочивала на плечі Ґаруди, Його носія, а друга гралася квіткою лотоса.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш детально змальовує Бога-Особу, яким Його побачили мудреці. Тіло Господа обвивали жовті шати, і стан Його був тонкий. Всі описи, які змальовують ґірлянду на грудях Бога-Особи чи когось із Його супутників на Вайкунтгах, завжди згадують про бджіл, що бринять навколо цих ґірлянд. Ці деталі підкреслюють красу духовного світу й дуже приваблюють відданих. Одна з рук Господа спочивала на плечі Його носія, Ґаруди, а друга гралася квіткою лотоса. Це деякі деталі вигляду Бога-Особи, Нараяни.