ШБ 3.15.14

वसन्ति यत्र पुरुषा: सर्वे वैकुण्ठमूर्तय: ।
येऽनिमित्तनिमित्तेन धर्मेणाराधयन् हरिम् ॥ १४ ॥
васанті йатра пуруша̄х̣
сарве ваікун̣т̣га-мӯртайах̣
йе ’німітта-німіттена
дгармен̣а̄ра̄дгайан харім

Synonyms

васантіживуть; йатраде; пуруша̄х̣особи; сарвевсі; ваікун̣т̣га-мӯртайах̣посідаючи чотирирукі тіла, подібні до тіла Верховного Господа, Вішну; йеті жителі Вайкунтги; аніміттавільні від бажання задовольняти чуття; німіттенаспричинене; дгармен̣авідданим служінням; а̄ра̄дгайанпостійно поклоняються; харімВерховному Богові-Особі.

Translation

На планетах Вайкунтгах всі жителі схожі своїм тілом на Верховного Бога-Особу. Всі вони присвячують себе відданому служінню Господеві, не бажаючи ніякого чуттєвого задоволення.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш описує жителів Вайкунтги і спосіб їхнього життя. Всі жителі Вайкунтги зовні скидаються на Верховного Бога-Особу, Нараяну. Панівне Божество планет Вайкунтги    —    це довершене поширення Крішни, чотирирукий Нараяна, і всі жителі Вайкунтгалоки також мають чотири руки, сильно відрізняючись від жителів матеріального світу. В матеріальному світі ми не знайдемо людини з чотирма руками. Що стосується занять жителів Вайкунтгалоки, то в них немає іншої діяльності, крім служіння Господу, і за своє служіння вони не бажають жодної винагороди. Хоча будь-яка діяльність дає той чи інший плід, відданий ніколи не прагне здійснити якісь свої особисті бажання. Вони бажають тільки одного    —    виконувати трансцендентне любовне служіння Господу.