Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.14.4

Текст

ш́раддадга̄на̄йа бгакта̄йа
брӯхі тадж-джанма-вістарам
р̣ше на тр̣пйаті манах̣
парам̇ каутӯхалам̇ хі ме

Послівний переклад

ш́раддадга̄на̄йа  —  сповненій віри людині; бгакта̄йа  —  відданому; брӯхі  —  будь ласка, розкажи; тат  —  Його; джанма  —  з’явлення; вістарам  —  докладно; р̣ше  —  великий мудрче; на  —  не; тр̣пйаті  —  задовольняється; манах̣  —  розум; парам  —  вкрай; каутӯхалам  —  допитливий; хі  —  певно; ме  —  мій.

Переклад

Мій розум згорає від цікавості і я зовсім не наситився розповідями про Господнє з’явлення. Отож, будь ласка, розповідай далі вірному Господньому відданому.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Людина, яка має щиру віру в Господа і бажання пізнати Його, безперечно, гідна почути про трансцендентні розваги з’явлення і зникнення Верховного Бога-Особи. Відура був з усіх поглядів гідний слухати це трансцендентні оповіді.