ШБ 3.11.39
Devanagari
कालोऽयं परमाण्वादिर्द्विपरार्धान्त ईश्वर: ।
नैवेशितुं प्रभुर्भूम्न ईश्वरो धाममानिनाम् ॥ ३९ ॥
नैवेशितुं प्रभुर्भूम्न ईश्वरो धाममानिनाम् ॥ ३९ ॥
Verse text
ка̄ло ’йам̇ парама̄н̣в-а̄дір
дві-пара̄рдга̄нта іш́варах̣
наівеш́ітум̇ прабгур бгӯмна
іш́варо дга̄ма-ма̄ніна̄м
дві-пара̄рдга̄нта іш́варах̣
наівеш́ітум̇ прабгур бгӯмна
іш́варо дга̄ма-ма̄ніна̄м
Synonyms
ка̄лах̣ — вічний час; айам — це; парама-ан̣у — атом; а̄діх̣ — починаючи від; дві-пара̄рдга — два велетенські відтинки часу; антах̣ — до кінця; іш́варах̣ — повелитель; на — ніколи; ева — певно; іш́ітум — підкорити; прабгух̣ — здатний; бгӯмнах̣ — Всевишнього; іш́варах̣ — повелитель; дга̄ма-ма̄ніна̄м — тих, чия свідомість занурена в тіло.
Translation
Вічний час керує численними аспектами буття, починаючи від існування атому і закінчуючи величезним життям Брахми. Однак сам час підпорядкований владі Всевишнього. Час має владу тільки над тими істотами, чия свідомість занурена в тіло, навіть якщо вони живуть на Сат’ялоці та інших вищих планетах всесвіту.