Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.11.31

Текст

та̄ват трі-бгуванам̇ садйах̣
калпа̄нтаідгіта-сіндгавах̣
пла̄вайантй уткат̣а̄т̣опа-
чан̣д̣а-ва̄терітормайах̣

Послівний переклад

та̄ват  —  тоді; трі-бгуванам  —  всі три світи; садйах̣  —  відразу ж після того; калпа-анта  —  на початку знищення; едгіта  —  піднімаючись; сіндгавах̣  —  всі океани; пла̄вайанті  —  затоплюють; уткат̣а  —  шалене; а̄т̣опа  —  буря; чан̣д̣а  —  ураґан; ва̄та  —  вітрами; іріта  —  здійняті; ӯрмайах̣  —  хвилі.

Переклад

Знищення починається з того, що всі моря виходять з берегів і здіймаються ураґанні вітри. У морях вирують велетенські хвилі, і за дуже короткий час усі три світи зникають під водою.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Відомо, що полум’я, яке виривається з вуст Санкаршани, палає сто років півбогів, або 36 000 земних років. Після того ще 36 000 років тривають зливи, разом із шаленими вітрами й бурями, а розбурхані моря та океани виходять з берегів. Ці нещастя, що тривають 72 000 років, знаменують початок часткового знищення трьох світів. Люди забувають про цю всесвітню руїну і вважають себе щасливими, насолоджуючись матеріальним проґресом. Це називається майа, або «те, чого немає».