Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.11.31
Текст
калпа̄нтаідгіта-сіндгавах̣
пла̄вайантй уткат̣а̄т̣опа-
чан̣д̣а-ва̄терітормайах̣
Послівний переклад
та̄ват — тоді; трі-бгуванам — всі три світи; садйах̣ — відразу ж після того; калпа-анта — на початку знищення; едгіта — піднімаючись; сіндгавах̣ — всі океани; пла̄вайанті — затоплюють; уткат̣а — шалене; а̄т̣опа — буря; чан̣д̣а — ураґан; ва̄та — вітрами; іріта — здійняті; ӯрмайах̣ — хвилі.
Переклад
Знищення починається з того, що всі моря виходять з берегів і здіймаються ураґанні вітри. У морях вирують велетенські хвилі, і за дуже короткий час усі три світи зникають під водою.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Відомо, що полум’я, яке виривається з вуст Санкаршани, палає сто років півбогів, або 36 000 земних років. Після того ще 36 000 років тривають зливи, разом із шаленими вітрами й бурями, а розбурхані моря та океани виходять з берегів. Ці нещастя, що тривають 72 000 років, знаменують початок часткового знищення трьох світів. Люди забувають про цю всесвітню руїну і вважають себе щасливими, насолоджуючись матеріальним проґресом. Це називається майа, або «те, чого немає».