Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.10.7
Текст
пушкарам̇ йад-адгішт̣гітам
анена лока̄н пра̄ґ-ліна̄н
калпіта̄смітй ачінтайат
Послівний переклад
тат вілокйа — розглядаючи це; війат-вйа̄пі — що широко простягався; пушкарам — лотос; йат — той, на якому; адгішт̣гітам — розташований; анена — цим; лока̄н — всі планети; пра̄к-ліна̄н — що перед тим розчинилися у непроявленому стані під час знищення всесвіту; калпіта̄ асмі — створю; іті — так; ачінтайат — він подумав.
Переклад
Після того він побачив, що лотос, на якому він сидів, простягається до меж усесвіту. Він став міркувати над тим, як створити всі планети, які перед тим увійшли в непроявлений стан і були сховані в цьому лотосі.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: У лотос, на якому сидів Брахма, було вкладене сім’я всіх планет всесвіту. Господь уже створив усі планети, і всі живі істоти вже народилися в Брахмі. І матеріальний всесвіт, і живі істоти вже постали в формі зародку з Верховного Бога-Особи, а Брахмі залишалося розсіяти ці насінини усім творінням. Отже, справжнє творення називається сарґа, а Брахма лише переводить усе в проявлений стан, і це називається вісарґа.