Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.10.7

Текст

тад вілокйа війад-вйа̄пі
пушкарам̇ йад-адгішт̣гітам
анена лока̄н пра̄ґ-ліна̄н
калпіта̄смітй ачінтайат

Послівний переклад

тат вілокйа  —  розглядаючи це; війат-вйа̄пі  —  що широко простягався; пушкарам  —  лотос; йат  —  той, на якому; адгішт̣гітам  —  розташований; анена  —  цим; лока̄н  —  всі планети; пра̄к-ліна̄н  —  що перед тим розчинилися у непроявленому стані під час знищення всесвіту; калпіта̄ асмі  —  створю; іті  —  так; ачінтайат  —  він подумав.

Переклад

Після того він побачив, що лотос, на якому він сидів, простягається до меж усесвіту. Він став міркувати над тим, як створити всі планети, які перед тим увійшли в непроявлений стан і були сховані в цьому лотосі.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: У лотос, на якому сидів Брахма, було вкладене сім’я всіх планет всесвіту. Господь уже створив усі планети, і всі живі істоти вже народилися в Брахмі. І матеріальний всесвіт, і живі істоти вже постали в формі зародку з Верховного Бога-Особи, а Брахмі залишалося розсіяти ці насінини усім творінням. Отже, справжнє творення називається сарґа, а Брахма лише переводить усе в проявлений стан, і це називається вісарґа.