ШБ 3.10.21

तिरश्चामष्टम: सर्ग: सोऽष्टाविंशद्विधो मत: ।
अविदो भूरितमसो घ्राणज्ञा ह्यद्यवेदिन: ॥ २१ ॥
тіраш́ча̄м ашт̣амах̣ сарґах̣
со ’шт̣а̄вім̇ш́ад-відго матах̣
авідо бгӯрі-тамасо
ґгра̄н̣а-джн̃а̄ хр̣дй аведінах̣

Synonyms

тіраш́ча̄мрізні види нижчих тварин; ашт̣амах̣восьме; сарґах̣творення; сах̣вони; ашт̣а̄вім̇ш́атдвадцять вісім; відгах̣різновиди; матах̣вважають; авідах̣не маючи знання про майбутнє; бгӯрівеликою мірою; тамасах̣невігласи; ґгра̄н̣а-джн̃а̄х̣розпізнають те, чого бажають, за запахом; хр̣ді аведінах̣не мають у серці майже ніякої пам’яті.

Translation

Восьмий етап творення привів на світ нижчі види життя, яких нараховують двадцять вісім різновидів. Усі вони перебувають у глибокому невігластві і мають вкрай слабкі розумові здібності. Вони розпізнають об’єкти своїх бажань за запахом, але не здатні нічого запам’ятати в своєму серці.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: У Ведах ознаки нижчих тварин описано так: атгетареша̄м̇ паш́ӯна̄х̣ аш́ана̄піпа̄се ева̄бгівіджн̃а̄нам̇ на віджн̃а̄там̇ ваданті на віджн̃а̄там̇ паш́йанті на відух̣ ш́вастанам̇ на лока̄лока̄в іті; йад ва̄, бгӯрі-тамасо баху-рушах̣ ґгра̄н̣енаіва джа̄нанті хр̣дйам̇ праті свапрійам̇ ваств ева вінданті бгоджана-ш́айана̄дй-артгам̇ ґр̣хн̣анті    —    «Знання нижчих тварин обмежується усвідомленням голоду і спраги. Вони не здатні набувати знання і не можуть нічого передбачати. У своїй поведінці вони не дотримуються жодних норм. Перебуваючи в глибокому невігластві, вони спроможні розпізнавати об’єкти своїх чуттів за запахом і тільки за цим визначають, що для них корисне, а що шкідливе. Все їхнє знання обмежується знанням про те, як їсти і спати». Тому найлютіших звірів, як оце тигрів, можна приборкати просто реґулярно годуючи їх і створюючи їм умови для сну. Єдині, кого не можна так приборкати,    —    це змії.