Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.10.21
Текст
со ’шт̣а̄вім̇ш́ад-відго матах̣
авідо бгӯрі-тамасо
ґгра̄н̣а-джн̃а̄ хр̣дй аведінах̣
Послівний переклад
тіраш́ча̄м — різні види нижчих тварин; ашт̣амах̣ — восьме; сарґах̣ — творення; сах̣ — вони; ашт̣а̄вім̇ш́ат — двадцять вісім; відгах̣ — різновиди; матах̣ — вважають; авідах̣ — не маючи знання про майбутнє; бгӯрі — великою мірою; тамасах̣ — невігласи; ґгра̄н̣а-джн̃а̄х̣ — розпізнають те, чого бажають, за запахом; хр̣ді аведінах̣ — не мають у серці майже ніякої пам’яті.
Переклад
Восьмий етап творення привів на світ нижчі види життя, яких нараховують двадцять вісім різновидів. Усі вони перебувають у глибокому невігластві і мають вкрай слабкі розумові здібності. Вони розпізнають об’єкти своїх бажань за запахом, але не здатні нічого запам’ятати в своєму серці.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: У Ведах ознаки нижчих тварин описано так: атгетареша̄м̇ паш́ӯна̄х̣ аш́ана̄піпа̄се ева̄бгівіджн̃а̄нам̇ на віджн̃а̄там̇ ваданті на віджн̃а̄там̇ паш́йанті на відух̣ ш́вастанам̇ на лока̄лока̄в іті; йад ва̄, бгӯрі-тамасо баху-рушах̣ ґгра̄н̣енаіва джа̄нанті хр̣дйам̇ праті свапрійам̇ ваств ева вінданті бгоджана-ш́айана̄дй-артгам̇ ґр̣хн̣анті — «Знання нижчих тварин обмежується усвідомленням голоду і спраги. Вони не здатні набувати знання і не можуть нічого передбачати. У своїй поведінці вони не дотримуються жодних норм. Перебуваючи в глибокому невігластві, вони спроможні розпізнавати об’єкти своїх чуттів за запахом і тільки за цим визначають, що для них корисне, а що шкідливе. Все їхнє знання обмежується знанням про те, як їсти і спати». Тому найлютіших звірів, як оце тигрів, можна приборкати просто реґулярно годуючи їх і створюючи їм умови для сну. Єдині, кого не можна так приборкати, — це змії.