Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.1.5
Текст
сӯта ува̄ча
са евам р̣ші-варйо ’йам̇
пр̣шт̣о ра̄джн̃а̄ парікшіта̄
пратй а̄ха там̇ субаху-віт
пріта̄тма̄ ш́рӯйата̄м іті
са евам р̣ші-варйо ’йам̇
пр̣шт̣о ра̄джн̃а̄ парікшіта̄
пратй а̄ха там̇ субаху-віт
пріта̄тма̄ ш́рӯйата̄м іті
Послівний переклад
сӯтах̣ ува̄ча — Шрі Сута Ґосвамі сказав; сах̣ — він; евам — таким чином; р̣ші-варйах̣ — великий ріші; айам — Шукадева Ґосвамі; пр̣шт̣ах̣ — почувши питання; ра̄джн̃а̄ — царем; парікшіта̄ — Махараджею Парікшітом; праті — до; а̄ха — відповів; там — цареві; су-баху-віт — наділений глибоким знанням; пріта-а̄тма̄ — цілком задоволений; ш́рӯйата̄м — будь ласка, послухай мене; іті — так.
Переклад
Шрі Сута Ґосвамі сказав: Великий мудрець Шукадева Ґосвамі, наділений глибоким знанням, був задоволений з царевих запитань. Відповідаючи, він мовив: «Слухай же уважно!»