ШБ 2.8.29

यद् यत् परीक्षिद‍ृषभ: पाण्डूनामनुपृच्छति ।
आनुपूर्व्येण तत्सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे ॥ २९ ॥
йад йат парікшід р̣шабгах̣
па̄н̣д̣ӯна̄м анупр̣ччгаті
а̄нупӯрвйен̣а тат сарвам
а̄кйа̄тум упачакраме

Synonyms

йат йатусе що; парікшітцар; р̣шабгах̣найліпший; па̄н̣д̣ӯна̄мз роду Пандав; анупр̣ччгатідалі запитує; а̄нупӯрвйен̣авід початку до кінця; татвсе це; сарвамповністю; а̄кгйа̄тумописати; упачакраменалаштувався.

Translation

Він налаштувався відповідати на всі запитання Махараджі Парікшіта. Махараджа Парікшіт був окраса династії Панду і тому вмів запитувати про те, що треба, у того, хто може правильно відповісти.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Махараджа Парікшіт, прагнучи пізнати все в істинному світлі, поставив багато запитань, і декотрі з них його хвилювали особливо сильно. Але вчитель не мусить відповідати на запитання у тому самому порядку, в якому учень їх ставить. Замість цього Шукадева Ґосвамі    —    вмілий вчитель    —    пояснив усі питання в їхньому взаємозв’язку, так як їх висвітлює вчення учнівської послідовности. І жодного запитання він не оминув відповіддю.
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до восьмої глави Другої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Запитання царя Парікшіта».