ШБ 2.7.33
Devanagari
क्रीडन् वने निशि निशाकररश्मिगौर्यां
रासोन्मुख: कलपदायतमूर्च्छितेन ।
उद्दीपितस्मररुजां व्रजभृद्वधूनां
हर्तुर्हरिष्यति शिरो धनदानुगस्य ॥ ३३ ॥
रासोन्मुख: कलपदायतमूर्च्छितेन ।
उद्दीपितस्मररुजां व्रजभृद्वधूनां
हर्तुर्हरिष्यति शिरो धनदानुगस्य ॥ ३३ ॥
Verse text
крід̣ан ване ніш́і ніш́а̄кара-раш́мі-ґаурйа̄м̇
ра̄сонмукгах̣ кала-пада̄йата-мӯрччгітена
уддіпіта-смара-руджа̄м̇ враджа-бхр̣д-вадгӯна̄м̇
хартур харішйаті ш́іро дганада̄нуґасйа
ра̄сонмукгах̣ кала-пада̄йата-мӯрччгітена
уддіпіта-смара-руджа̄м̇ враджа-бхр̣д-вадгӯна̄м̇
хартур харішйаті ш́іро дганада̄нуґасйа
Synonyms
крід̣ан — розважаючись; ване — у лісі Вріндавани; ніш́і — вночі; ніш́а̄кара — місяць; раш́мі-ґаурйа̄м — срібне місячне світло; ра̄са-унмукгах̣ — бажаючи танцювати; кала-пада̄йата — під супровід мелодійних пісень; мӯрччгітена — та милозвучної музики; уддіпіта — пробудились; смара-руджа̄м — статеві бажання; враджа-бгр̣т — жителів Враджабгумі; вадгӯна̄м — дружин; хартух̣ — викрадача; харішйаті — знищить; ш́ірах̣ — голову; дганада-ануґасйа — прибічника багатого Кувери.
Translation
Коли Господь розважався Своїм танцем раса у вріндаванському лісі, Своїми ніжними милозвучними піснями пробуджуючи хіть дружин вріндаванських жителів, Шанкгачуда, багатий демон з почту райського скарбника [Кувери], умикнув Його дівчат, і Господь зніс демону голову з плечей.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Ми повинні відзначити, що всі ці описи пролунали в бесіді Брахмаджі з Нарадою, і Брахма розповідав Нараді про події, які мали відбутися в майбутньому, після приходу Господа Крішни. Мудрецям, які вміють прозирати в минуле, теперішнє і майбутнє, відомі Господні ігри, і Брахмаджі — один з них — провіщав прийдешні події.
Шанкгачуду Господь убив пізніше, уже після раса-ліли, тобто не під час самого танцю. У попередніх віршах те, як Господь гасив лісову пожежу, і те, як Він покарав змія Калію, також описано одночасно, як тут одночасно йдеться за розвагу танця раса і за вбивство Шанкгачуди. Чому це так, стає зрозуміло, якщо взяти до уваги, що всі ці події мали відбутися в майбутньому, набагато пізніше після віщої бесіди Брахмаджі з Нарадою. Демона Шанкгачуду Господь убив під час свят Холіка в місяці пгалґуна. В Індії донині святкують цю подію, спалюючи опудало Шанкгачуди за день перед Господніми розвагами Холіка, чи, як їх усі називають, Холі.
Шанкгачуду Господь убив пізніше, уже після раса-ліли, тобто не під час самого танцю. У попередніх віршах те, як Господь гасив лісову пожежу, і те, як Він покарав змія Калію, також описано одночасно, як тут одночасно йдеться за розвагу танця раса і за вбивство Шанкгачуди. Чому це так, стає зрозуміло, якщо взяти до уваги, що всі ці події мали відбутися в майбутньому, набагато пізніше після віщої бесіди Брахмаджі з Нарадою. Демона Шанкгачуду Господь убив під час свят Холіка в місяці пгалґуна. В Індії донині святкують цю подію, спалюючи опудало Шанкгачуди за день перед Господніми розвагами Холіка, чи, як їх усі називають, Холі.
Звичайно майбутні втілення Господа та діяння Господа чи Його втілень провіщені в священних писаннях, і тому лжевтілення не мають змоги обдурити тих, хто знає описи авторитетних писань.