ШБ 2.7.25

वक्ष:स्थलस्पर्शरुग्नमहेन्द्रवाह-
दन्तैर्विडम्बितककुब्जुष ऊढहासम् ।
सद्योऽसुभि: सह विनेष्यति दारहर्तु-
र्विस्फूर्जितैर्धनुष उच्चरतोऽधिसैन्ये ॥ २५ ॥
вакшах̣-стгала-спарш́а-руґна-махендра-ва̄ха-
дантаір від̣амбіта-какубджуша ӯд̣га-ха̄сам
садйо ’субгіх̣ саха вінешйаті да̄ра-хартур
віспгӯрджітаір дгануша уччарато ’дгісаінйе

Synonyms

вакшах̣-стгалагрудей; спарш́аторкнувшись; руґназламаний; маха̄-індранебесного царя; ва̄ханосій; дантаіх̣бивні; від̣амбітаосяяні; какуп-джушах̣усі сторони світу вшановані; ӯд̣га-ха̄самзаходився від сміху; садйах̣вмить; асубгіх̣життям; сахаз; вінешйатівбитий; да̄ра-хартух̣викрадач дружини; віспгӯрджітаіх̣коли дзенькнула тятива; дганушах̣лука; уччаратах̣що походжав; адгісаінйепід час бою між воїнів обох сторін.

Translation

У герці небесного царя Індри з Раваною бивень Індриного слона-носія, вдарившись об груди Равани, розлетівся на друзки і осяяв усі сторони світу. Гордий зі своєї звитяги Равана походжав між воїнами у самій гущі бою, вважаючи себе завойовником усього світу. Але його вдоволений регіт враз обірвався, коли дзенькнула тятива лука Рамачандри, Бога-Особи, і він випустив дух.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Хоч би якою могутністю володіла жива істота, якщо Бог прирік її на смерть, її не врятує ніхто. І, так само, хоч би яка слабка була істота, якщо Господь захищає її, її не знищить ніхто.