ШБ 2.3.25

अथाभिधेह्यङ्ग मनोऽनुकूलं
प्रभाषसे भागवतप्रधान: ।
यदाह वैयासकिरात्मविद्या-
विशारदो नृपतिं साधु पृष्ट: ॥ २५ ॥
атга̄бгідгехй ан̇ґа мано-’нукӯлам̇
прабга̄шасе бга̄ґавата-прадга̄нах̣
йад а̄ха ваійа̄сакір а̄тма-відйа̄-
віш́а̄радо нр̣патім̇ са̄дгу пр̣шт̣ах̣

Synonyms

атгаотже; абгідгехіпоясни, будь ласка; ан̇ґаСуто Ґосвамі; манах̣для розуму; анукӯламсприятливе для нашого умонастрою; прабга̄шасеповідай; бга̄ґаватавеликий відданий; прадга̄нах̣головний; йат а̄хащо він казав; ваійа̄сакіх̣Шукадева Ґосвамі; а̄тма-відйа̄трансцендентне знання; віш́а̄радах̣досвідчений; нр̣патімцареві; са̄дгучудово; пр̣шт̣ах̣розпитаний.

Translation

Суто Ґосвамі! Твої слова дають втіху нашому розуму. Тож прохаємо, розкажи нам, що відповів на запитання Махараджі Парікшіта великий відданий Шукадева Ґосвамі і як пояснив усе цей неперевершений знавець трансцендентної науки.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Коли пояснення попереднього ачар’ї (як оце Шукадеви Ґосвамі) передає наступний ачар’я (як Сута Ґосвамі), це трансцендентне знання посідає величезну силу. Тому воно здатне проникнути в саме серце і облагодіяти всіх смиренних слухачів.
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до третьої глави Другої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Чисте віддане служіння: зміна в серці».