Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.3.25
Текст
прабга̄шасе бга̄ґавата-прадга̄нах̣
йад а̄ха ваійа̄сакір а̄тма-відйа̄-
віш́а̄радо нр̣патім̇ са̄дгу пр̣шт̣ах̣
Послівний переклад
атга — отже; абгідгехі — поясни, будь ласка; ан̇ґа — Суто Ґосвамі; манах̣ — для розуму; анукӯлам — сприятливе для нашого умонастрою; прабга̄шасе — повідай; бга̄ґавата — великий відданий; прадга̄нах̣ — головний; йат а̄ха — що він казав; ваійа̄сакіх̣ — Шукадева Ґосвамі; а̄тма-відйа̄ — трансцендентне знання; віш́а̄радах̣ — досвідчений; нр̣патім — цареві; са̄дгу — чудово; пр̣шт̣ах̣ — розпитаний.
Переклад
Суто Ґосвамі! Твої слова дають втіху нашому розуму. Тож прохаємо, розкажи нам, що відповів на запитання Махараджі Парікшіта великий відданий Шукадева Ґосвамі і як пояснив усе цей неперевершений знавець трансцендентної науки.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Коли пояснення попереднього ачар’ї (як оце Шукадеви Ґосвамі) передає наступний ачар’я (як Сута Ґосвамі), це трансцендентне знання посідає величезну силу. Тому воно здатне проникнути в саме серце і облагодіяти всіх смиренних слухачів.
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до третьої глави Другої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Чисте віддане служіння: зміна в серці».