Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.10.47
Текст
калпа-лакшан̣а-віґрахам
йатга̄ пураста̄д вйа̄кгйа̄сйе
па̄дмам̇ калпам атго ш́р̣н̣у
Послівний переклад
паріма̄н̣ам — вимір ; ча — також ; ка̄ласйа — часу ; калпа — день Брахми; лакшан̣а — ознаки; віґрахам — форма; йатга̄ — так само як ; пураста̄т — пізніше ; вйа̄кгйа̄сйе — поясню ; па̄дмам — на ім’я Падма; калпам — тривалість одного дня; атго — таким чином; ш́р̣н̣у — послухай.
Переклад
Царю, згодом я поясню тобі виміри часу в його грубій і тонкій формах з їхніми відмітними ознаками, але зараз дозволь мені описати Падма-калпу.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Тепер триває Брахмина калпа за назвою Вараха-калпа, або Шветавараха-калпа, тому що на її початку, коли Брахма, народжений на лотосі, що росте з живота Вішну, починав творити всесвіт, Господь прийшов у втіленні Варахи . Тому Вараха - калпу також називають Падма- калпа, про що свідчать ачар’ї, як-от Джіва Ґосвамі і Вішванатга Чакраварті Тгакура, йдучи за першим коментатором «Бгаґаватам», Свамі Шрідгарою. Отже, дві назви Брахминої калпи — Вараха-калпа і Падма-калпа — одна одній не суперечать.