Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.10.47

Текст

паріма̄н̣ам̇ ча ка̄ласйа
калпа-лакшан̣а-віґрахам
йатга̄ пураста̄д вйа̄кгйа̄сйе
па̄дмам̇ калпам атго ш́р̣н̣у

Послівний переклад

паріма̄н̣ам   —   вимір ; ча   —   також ; ка̄ласйа   —   часу ; калпа   —    день Брахми; лакшан̣а — ознаки; віґрахам — форма; йатга̄ —   так само як ; пураста̄т   —   пізніше ; вйа̄кгйа̄сйе   —   поясню ; па̄дмам  —  на ім’я Падма; калпам  —  тривалість одного дня; атго  —  таким чином; ш́р̣н̣у  —  послухай.

Переклад

Царю, згодом я поясню тобі виміри часу в його грубій і тонкій формах з їхніми відмітними ознаками, але зараз дозволь мені описати Падма-калпу.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Тепер триває Брахмина калпа за назвою Вараха-калпа, або Шветавараха-калпа, тому що на її початку, коли Брахма, народжений на лотосі, що росте з живота Вішну, починав творити всесвіт, Господь прийшов у втіленні Варахи . Тому Вараха - калпу також називають Падма- калпа, про що свідчать ачар’ї, як-от Джіва Ґосвамі і Вішванатга Чакраварті Тгакура, йдучи за першим коментатором «Бгаґаватам», Свамі Шрідгарою. Отже, дві назви Брахминої калпи    —    Вараха-калпа і Падма-калпа    —    одна одній не суперечать.