ШБ 2.10.33

एतद्भगवतो रूपं स्थूलं ते व्याहृतं मया ।
मह्यादिभिश्चावरणैरष्टभिर्बहिरावृतम् ॥ ३३ ॥
етад бгаґавато рӯпам̇
стгӯлам̇ те вйа̄хр̣там̇ майа̄
махй-а̄дібгіш́ ча̄варан̣аір
ашт̣абгір бахір а̄вр̣там

Synonyms

етатвсі ці; бгаґаватах̣Бога-Особи; рӯпамформа; стгӯламгруба; тетобі; вйа̄хр̣тампояснено; майа̄мною; махіпланети; а̄дібгіх̣і так далі; чабезмежно; аваран̣аіх̣оболонками; ашт̣абгіх̣вісьмома; бахіх̣зовнішній; а̄вр̣тамвкритий.

Translation

Ці елементи складаються в грубі форми, як-от планети, що про них я тобі розповідав, і покривають зовнішній прояв Бога-Особи.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Як пояснено у « Бгаґавад - ґіті » ( 7 . 4 ), відокремлена матеріальна енерґія Бога-Особи вкрита вісьмома матеріальними оболонками: землею, водою, вогнем, повітрям, небом, розумом, інтелектом та оманним его. Це все походить із Бога-Особи і становить Його зовнішню енерґію. Ці оболонки    —    наче хмари, що закривають Сонце. Хоча хмара затуляє Сонце від наших очей, створило її Сонце. Самого Сонця хмари вкрити не можуть. Хмара простягається в небі щонайбільше на декілька сотень кілометрів, а розміри Сонця становлять багато сотень тисяч кілометрів. Завіса в сотню кілометрів завширшки не може покрити тіло розміром у сотні тисяч кілометрів. Отже, одна з численних енерґій Верховного Бога-Особи аж ніяк не може вкрити Господа. Матеріальні оболонки створив Він, для того щоб закривати очі зумовленим душам, які хочуть панувати над матеріальною природою. Насправді, ілюзорною хмарою твірної матеріальної енерґії вкриті зумовлені душі, а не Господь, і Господь залишає за Собою право не відкриватися їхнім очам. Не мавши трансцендентного зору і не мігши побачити Бога-Особу, вони заперечують існування Господа і Його трансцендентної форми. Такі бідні на розум люди перебувають під покровом велетенського матеріального прояву, і до чого це призводить, стає зрозуміло з наступного вірша.