Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.10.28

Текст

а̄сіср̣псох̣ пурах̣ пурйа̄
на̄бгідва̄рам апа̄натах̣
татра̄па̄нас тато мр̣тйух̣
пр̣тгактвам убгайа̄ш́райам

Послівний переклад

а̄сіср̣псох̣  —  бажаючи пересуватись; пурах̣  —  у різні тіла; пурйа̄х̣  —  з одного тіла; на̄бгі-два̄рам  —  пуп, чи отвір на животі; апа̄натах̣  —  проявився; татра  —  тоді; апа̄нах̣  —  зупинка життєвої сили; татах̣   —   тоді; мр̣тйух̣   —   смерть; пр̣тгактвам  —  окремо; убгайа  —  обидва; а̄ш́райам  —  притулок.

Переклад

Потім, коли Він забажав переходити з одного тіла в інше, створено пуп, повітряний потік, який спричиняє вихід з тіла, і смерть. Пуп дає притулок і смерті, і віддільній силі.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Прана-ваю подовжує життя, а апана-ваю зупиняє життєву силу. Обидва хвильові потоки виходять з отвору на животі, пупа. Пуп сполучає одне тіло з іншим. Господь Брахма народився як окреме тіло з пупа Ґарбгодакашаї Вішну, і так само з’являються на світ всі звичайні тіла. Тіло дитини розвивається з тіла матері, і коли дитину відділяють від материнського тіла, їй перерізають пуповину. Так Верховний Господь проявив Себе одного в численних окремих тілах. Отже живі істоти    —    відокремлені частки Господа, і тому вони не мають незалежности.