ШБ 2.10.16

अनुप्राणन्ति यं प्राणा: प्राणन्तं सर्वजन्तुषु ।
अपानन्तमपानन्ति नरदेवमिवानुगा: ॥ १६ ॥
анупра̄н̣анті йам̇ пра̄н̣а̄х̣
пра̄н̣антам̇ сарва-джантушу
апа̄нантам апа̄нанті
нара-девам іва̄нуґа̄х̣

Synonyms

анупра̄н̣антісупроводжують ознаки життя; йамкого; пра̄н̣а̄х̣чуття; пра̄н̣антамщо діє; сарва-джантушуу всіх живих істотах; апа̄нантамщо припиняє діяти; апа̄нантівсі інші припиняють; нара-девамцар; іваначе; ануґа̄х̣почет.

Translation

Як супутники царя йдуть за своїм паном, так само, коли рухається сукупна енерґія, рухаються всі інші живі істоти, а коли вона припиняє діяти, чуттєва діяльність живих істот припиняється.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Індивідуальні живі істоти цілковито залежать від сукупної енерґії верховного пуруші. Ніхто не має незалежности, так само як лампочка ніколи не світить сама собою. Кожнісінький електроприлад повністю залежить від електростанції, електростанція у своїй роботі залежить від водоймища, водоймище залежить від хмар, хмари залежать від сонця, сонце залежить від творіння, а творіння залежить від волі Верховного Бога-Особи. Отже Верховний Бог-Особа є причина всіх причин.