Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.9.2
Текст
тада̄ те бгра̄тарах̣ сарве
садаш́ваіх̣ сварн̣а-бгӯшітаіх̣
анваґаччхан ратгаір віпра̄
вйа̄са-дгаумйа̄дайас татга̄
садаш́ваіх̣ сварн̣а-бгӯшітаіх̣
анваґаччхан ратгаір віпра̄
вйа̄са-дгаумйа̄дайас татга̄
Послівний переклад
тада̄ — цього часу; те — усі вони; бгра̄тарах̣ — брати; сарве — усі разом ; сат - аш́ваіх̣ — що в них були запряжені чудові коні; сварн̣а — золото; бгӯшітаіх̣ — прикрашені; анваґаччган — їхали одне за одним ; ратгаіх̣ — на колісницях; віпра̄х̣ — о брахмани; вйа̄са — мудрець В’яса ; дгаумйа — Дгаум’я; а̄дайах̣ — та інші; татга̄ — також.
Переклад
В цей самий час за ним рушили всі його брати на чудових колісницях, що були запряжені прекрасними кіньми у золотій збруї. З ними були В’яса та ріші, як-от Дгаум’я [вчений священик Пандав] та інші.