ШБ 1.9.17

तस्मादिदं दैवतन्त्रं व्यवस्य भरतर्षभ ।
तस्यानुविहितोऽनाथा नाथ पाहि प्रजा: प्रभो ॥ १७ ॥
тасма̄д ідам̇ даіва-тантрам̇
вйавасйа бгаратаршабга
тасйа̄нувіхіто ’на̄тга̄
на̄тга па̄хі праджа̄х̣ прабго

Synonyms

тасма̄ттому; ідамцей; даіва - тантрамчар самого Провидіння; вйавасйастверджую; бгарата-р̣шабгао найліпший з нащадків Бгарати; тасйаЙого; анувіхітах̣як бажано; ана̄тга̄х̣безпорадний; на̄тгаволодарю; па̄хізаопікуйся; праджа̄х̣підданими; прабгоГосподи.

Translation

І тому, найкращий з нащадків Бгарати [Юдгіштгіра], я певний: все, що відбувається, відповідає Господньому задумові. Ти можеш тільки визнати незбагненний Його замисел і неухильно коритися йому. Віднині тобі визначено врядувати, а відтак, володарю, твій обов’язок    —    опікуватися підданими, що нині позбавлені захисту.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Є відоме прислів’я: господиня вчить невістку повчаючи дочку. Так само вчить світ Господь    —    повчаючи Свого відданого. Відданому немає потреби навчатися у Господа чогось нового, бо Господь завжди напучує щирого відданого зсередини його серця. Отже, щоразу, коли відбувається вистава освіти відданого, як у випадку з «Бгаґавад-ґітою», це робиться задля добра менш розумних людей. Тож обов’язок відданого    —    без нарікань приймати всі випробовування, які посилає Господь, розуміючи, що насправді це Його благословення. Бгішмадева порадив Пандавам без вагань почати врядувати державою. Після битви на Курукшетрі нещасні піддані лишились беззахисні і тому ждали, щоб Махараджа Юдгіштгіра узяв владу в свої руки. Чистий відданий вбачає в нещастях Господнє благословення    —    між тим і другим немає ніякої матеріальної різниці, бо Господь абсолютний.