Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.9.17

Текст

тасма̄д ідам̇ даіва-тантрам̇
вйавасйа бгаратаршабга
тасйа̄нувіхіто ’на̄тга̄
на̄тга па̄хі праджа̄х̣ прабго

Послівний переклад

тасма̄т   —   тому ; ідам   —   цей ; даіва - тантрам   —   чар самого Провидіння; вйавасйа  —  стверджую; бгарата-р̣шабга  —  о найліпший з нащадків Бгарати; тасйа  —  Його; анувіхітах̣—   як бажано; ана̄тга̄х̣   —   безпорадний; на̄тга   —   володарю; па̄хі—  заопікуйся; праджа̄х̣  —  підданими; прабго  —  Господи.

Переклад

І тому, найкращий з нащадків Бгарати [Юдгіштгіра], я певний: все, що відбувається, відповідає Господньому задумові. Ти можеш тільки визнати незбагненний Його замисел і неухильно коритися йому. Віднині тобі визначено врядувати, а відтак, володарю, твій обов’язок    —    опікуватися підданими, що нині позбавлені захисту.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Є відоме прислів’я: господиня вчить невістку повчаючи дочку. Так само вчить світ Господь    —    повчаючи Свого відданого. Відданому немає потреби навчатися у Господа чогось нового, бо Господь завжди напучує щирого відданого зсередини його серця. Отже, щоразу, коли відбувається вистава освіти відданого, як у випадку з «Бгаґавад-ґітою», це робиться задля добра менш розумних людей. Тож обов’язок відданого    —    без нарікань приймати всі випробовування, які посилає Господь, розуміючи, що насправді це Його благословення. Бгішмадева порадив Пандавам без вагань почати врядувати державою. Після битви на Курукшетрі нещасні піддані лишились беззахисні і тому ждали, щоб Махараджа Юдгіштгіра узяв владу в свої руки. Чистий відданий вбачає в нещастях Господнє благословення    —    між тим і другим немає ніякої матеріальної різниці, бо Господь абсолютний.