Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.8.30

Текст

джанма карма ча вішватманн
аджасйакартур атманах
тірйан-нрішішу йадахсу
тад атйанта-відамбанам

Послівний переклад

джанма   —   народження; карма   —   діяльність; ча   —   і; віш́ва- а̄тман   —   душе всесвіту  ; аджасйа   —   нерожденного  ; акартух̣—  бездіяльного; а̄тманах̣  —  життєвої енерґії; тірйак  —   тваринах; нр̣  —  людських істотах; р̣шішу  —  в мудрецях; йа̄дах̣су — у воді; тат — те; атйанта — істинно; від̣амбанам —  спантеличує.

Переклад

Звичайно, о душе всесвіту, те, що Ти дієш, хоча бездіяльний, народжуєшся, хоча Ти    —    життєва сила й нерожденний, спантеличує. Ти власною особою сходиш між тварин, людей, мудреців і водяних істот. Воїстину, це дивовижно.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Трансцендентні ігри Господа не лише спантеличують    —    вони видаються суперечливими. Іншими словами, людині з її обмеженими розумовими здібностями не до снаги збагнути їх. Господь    —    це Наддуша, що панує над усім сущим, і разом з тим Він з’являється як вепр між тваринами; між людьми як Рама, Крішна та інші; серед ріші як Нараяна; серед водних істот як риба. Сказано проте, що Він є нерожденний і що немає нічого, що Він мав би робити. У шруті мантрі є таке твердження: немає нічого, що мав би робити Верховний Брахман; немає ані рівного Йому, ані вищого від Нього; Він володіє безліччю енерґій, і силою Його знання, могутности й дії все досконало робиться само собою. Всі ці описи незаперечно доводять    —    Господні дії, форми й діяння для нашого обмеженого розуму незбагненні, а що Він посідає незбагненну могутність, то в Ньому можливе все. Тож Його нікому не під силу достеменно «обрахувати», і кожна дія Господа    —    це справжня загадка для пересічної людини. Його не пізнати через ведичне знання, але чистий відданий легко пізнає Його, бо він тісно пов’язаний з Господом. Тому відданий розуміє: хоча Господь з’являється між тваринами, Він не тварина; не людина Він, не ріші і не риба    —    Він вічно Верховний Господь, за всіх обставин.