Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.3.12

Текст

татах̣ саптама а̄кӯтйа̄м̇
ручер йаджн̃о ’бгйаджа̄йата
са йа̄ма̄дйаіх̣ сура-
ґан̣аір
апа̄т сва̄йамбгува̄нтарам

Послівний переклад

татах̣  —  після того; саптаме  —  сьомий з низки; а̄кӯтйа̄м  —   в лоні Акуті; ручех̣  —  від Праджапаті Ручі; йаджн̃ах̣  —  втілення Господа в образі Яґ’ї; абгйаджа̄йата  —  прийшов у світ; сах̣  —  Він; йа̄ма-а̄дйаіх̣  —  з Ямою та іншими; сура-ґан̣аіх̣  —  з півбогами; апа̄т  —  правив; сва̄йамбгува-антарам  —   під час зміни влади Свайамбгуви Ману.

Переклад

Сьомим втіленням був Яґ’я, син Праджапаті Ручі та його дружини Акуті. Він владарював у час зміни Сваямбгуви Ману, а півбоги, серед яких був і Його син Яма, допомагали Йому.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Керівні посади у справах підтримання порядку в матеріальному світі пропонують піднесеним доброчесним істотам, що посідають їх як півбоги. Якщо таких доброчесних істот обмаль, Господь Сам втілюється як Брахма, Праджапаті, Індра тощо і бере на Себе їхні обов’язки. За доби Сваямбгуви Ману (ми живемо в добу Вайвасвати Ману) живої істоти, яка була б гідна посісти становище Індри, царя Індралоки (райської планети), не було. Тому в той час за Індру став Сам Господь. За допомогою Своїх синів, як ось Яма, та інших півбогів, Господь Яґ’я керував справами всесвіту.