ШБ 1.19.40

सूत उवाच
एवमाभाषित: पृष्ट: स राज्ञा श्लक्ष्णया गिरा ।
प्रत्यभाषत धर्मज्ञो भगवान् बादरायणि: ॥ ४० ॥

сӯта ува̄ча
евам а̄бга̄шітах̣ пр̣шт̣ах̣
са ра̄джн̃а̄ ш́лакшн̣айа̄
ґіра̄
пратйабга̄шата дгарма-джн̃о
бга
ґава̄н ба̄дара̄йан̣іх̣

Synonyms

сӯтах̣ ува̄чаШрі Сута Ґосвамі сказав; евамтак; а̄бга̄шітах̣сказане; пр̣шт̣ах̣запитаний; сах̣він; ра̄джн̃а̄царем; ш́лакшн̣айа̄приємною; ґіра̄мовою; пратйабга̄шатастав відповідати; дгарма-джн̃ах̣той, кому відомі засади релігії; бгаґава̄нмогутня особистість; ба̄дара̄йан̣іх̣син В’ясадеви.

Translation

Шрі Сута Ґосвамі сказав: Ось так приємною мовою цар задав мудрецеві свої запитання. Тоді великий, могутній син В’ясадеви, знавець релігійних засад, почав відповідати.

Purport

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до дев’ятнадцятої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «З’явлення Шукадеви Ґосвамі».
КІНЕЦЬ ПЕРШОЇ ПІСНІ