ШБ 1.19.40
Devanagari
सूत उवाच
एवमाभाषित: पृष्ट: स राज्ञा श्लक्ष्णया गिरा ।
प्रत्यभाषत धर्मज्ञो भगवान् बादरायणि: ॥ ४० ॥
Verse text
сӯта ува̄ча
евам а̄бга̄шітах̣ пр̣шт̣ах̣
са ра̄джн̃а̄ ш́лакшн̣айа̄ ґіра̄
пратйабга̄шата дгарма-джн̃о
бгаґава̄н ба̄дара̄йан̣іх̣
евам а̄бга̄шітах̣ пр̣шт̣ах̣
са ра̄джн̃а̄ ш́лакшн̣айа̄ ґіра̄
пратйабга̄шата дгарма-джн̃о
бгаґава̄н ба̄дара̄йан̣іх̣
Synonyms
сӯтах̣ ува̄ча — Шрі Сута Ґосвамі сказав; евам — так; а̄бга̄шітах̣ — сказане; пр̣шт̣ах̣ — запитаний; сах̣ — він; ра̄джн̃а̄ — царем; ш́лакшн̣айа̄ — приємною; ґіра̄ — мовою; пратйабга̄шата — став відповідати; дгарма-джн̃ах̣ — той, кому відомі засади релігії; бгаґава̄н — могутня особистість; ба̄дара̄йан̣іх̣ — син В’ясадеви.
Translation
Шрі Сута Ґосвамі сказав: Ось так приємною мовою цар задав мудрецеві свої запитання. Тоді великий, могутній син В’ясадеви, знавець релігійних засад, почав відповідати.
Purport
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до дев’ятнадцятої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «З’явлення Шукадеви Ґосвамі».
КІНЕЦЬ ПЕРШОЇ ПІСНІ