ШБ 1.19.14
Devanagari
तस्यैव मेऽघस्य परावरेशो
व्यासक्तचित्तस्य गृहेष्वभीक्ष्णम् ।
निर्वेदमूलो द्विजशापरूपो
यत्र प्रसक्तो भयमाशु धत्ते ॥ १४ ॥
व्यासक्तचित्तस्य गृहेष्वभीक्ष्णम् ।
निर्वेदमूलो द्विजशापरूपो
यत्र प्रसक्तो भयमाशु धत्ते ॥ १४ ॥
Verse text
тасйаіва ме ’ґгасйа пара̄вареш́о
вйа̄сакта-чіттасйа ґр̣хешв абгікшн̣ам
нірведа-мӯло двіджа-ш́а̄па-рӯпо
йатра прасакто бгайам а̄ш́у дгатте
вйа̄сакта-чіттасйа ґр̣хешв абгікшн̣ам
нірведа-мӯло двіджа-ш́а̄па-рӯпо
йатра прасакто бгайам а̄ш́у дгатте
Synonyms
тасйа — його; ева — певно; ме — мені; аґгасйа — гріховного; пара̄ — трансцендентного; авара — і матеріального; іш́ах̣ — володар, Верховний Господь; вйа̄сакта — надто прив’язаного; чіттасйа — розум; ґр̣хешу — до родинних справ; абгікшн̣ам — завжди; нірведа-мӯлах̣ — джерело неприв’язаности; двіджа-ш́а̄па — прокляття брахмани; рӯпах̣ — у формі; йатра — тимчасом як; прасактах̣ — того, хто підвладний; бгайам — страх; а̄ш́у — дуже скоро; дгатте — станеться.
Translation
Верховний Бог-Особа, володар і трансцендентного, і земного світу, пославши це прокляття брахмани, великодушно появив Свою владу наді мною. Я був надто прив’язаний до родини й дому, і Господь, щоб врятувати мене, з’явився переді мною у такій подобі, щоб я з самого страху відкинув усі матеріальні прив’язаності.
Purport
Махараджа Парікшіт, хоча він народився в родині Пандав, великих відданих, і хоча йому від дитини прищепили трансцендентну прив’язаність до спілкування з Господом, все ж відчував на собі силу чару земного родинного життя, і тому, аби розірвати ці його прив’язаності, виявився потрібним план Господа. Так безпосередньо Господь втручається лише у випадку з обраними відданими. Махараджа Парікшіт переконався в тому, що Господь Сам втрутився в хід подій, коли побачив, що на його смерть зібралися найвищі трансценденталісти всесвіту. Господь завжди там, де Його віддані, а отже присутність великих святих вказувала на присутність Самого Господа. Тому цар радів появі великих ріші, вбачаючи в їхньому приході ласку Верховного Господа.