ШБ 1.17.35

सूत उवाच
परीक्षितैवमादिष्ट: स कलिर्जातवेपथु: ।
तमुद्यतासिमाहेदं दण्डपाणिमिवोद्यतम् ॥ ३५ ॥
сӯта ува̄ча
парікшітаівам а̄дішт̣ах̣
са калір джа̄та-вепатгух̣
там удйата̄сім а̄хедам̇
дан̣д̣а-па̄н̣ім іводйатам

Synonyms

сӯтах̣ ува̄чаШрі Сута Ґосвамі сказав; парікшіта̄від Махараджі Парікшіта; евамтак; а̄дішт̣ах̣отримавши наказ; сах̣він; каліх̣уособлений Калі; джа̄табула; вепатгух̣дрож; тамйого; удйатапіднятий; асіммеч; а̄хасказав; ідамтак; дан̣д̣а-па̄н̣імЯмараджа, уособлення смерти; іваначе; удйатамвже готовий.

Translation

Шрі Сута Ґосвамі сказав: Почувши наказ Махараджі Парікшіта, уособлений Калі затремтів від страху. Дивлячись на царя, що, готовий вбити його, стояв перед ним, наче сам Ямараджа, Калі звернувся до нього з такими словами.

Purport

Цар був готовий вбити уособленого Калі на місці, якби той не підкорився його наказу. Поза тим цар не мав нічого проти того, щоб Калі жив і далі. Уособлений Калі, зі свого боку спробувавши уникнути покарання і так, і так, вирішив, що іншого виходу, як впокоритися цареві, немає, і тому затремтів від страху за своє життя. Цар, чи голова виконавчої влади, повинен мати досить сили, щоб стати перед уособленим Калі наче Ямараджа, уособлена смерть. Царський наказ треба обов’язково виконувати, інакше порушник важить головою. Тільки так можна керувати уособленими Калі, що порушують природний плин життя громадян.