ШБ 1.17.31
Devanagari
राजोवाच
न ते गुडाकेशयशोधराणां
बद्धाञ्जलेर्वै भयमस्ति किञ्चित् ।
न वर्तितव्यं भवता कथञ्चन
क्षेत्रे मदीये त्वमधर्मबन्धु: ॥ ३१ ॥
न ते गुडाकेशयशोधराणां
बद्धाञ्जलेर्वै भयमस्ति किञ्चित् ।
न वर्तितव्यं भवता कथञ्चन
क्षेत्रे मदीये त्वमधर्मबन्धु: ॥ ३१ ॥
Verse text
ра̄джова̄ча
на те ґуд̣а̄кеш́а-йаш́о-дгара̄н̣а̄м̇
баддга̄н̃джалер ваі бгайам асті кін̃чіт
на вартітавйам̇ бгавата̄ катган̃чана
кшетре мадійе твам адгарма-бандхгх̣
на те ґуд̣а̄кеш́а-йаш́о-дгара̄н̣а̄м̇
баддга̄н̃джалер ваі бгайам асті кін̃чіт
на вартітавйам̇ бгавата̄ катган̃чана
кшетре мадійе твам адгарма-бандхгх̣
Synonyms
ра̄джа̄ ува̄ча — цар сказав; на — не; те — ти; ґуд̣а̄кеш́а — Арджуни; йаш́ах̣-дгара̄н̣а̄м — слави спадкоємців; баддга-ан̃джалех̣ — з молитовно складеними руками; ваі — певно; бгайам — страх; асті — є; кін̃чіт — навіть найменший; на — ні; вартітавйам — дозволено жити; бгавата̄ — тобі; катган̃чана — ні в якому разі; кшетре — в країні; мадійе — в моєму царстві; твам — ти; адгарма-бандгух̣ — поплічник безбожництва.
Translation
Далі цар сказав: Ми успадкували славу Арджуни, а отож тобі, раз ти здався на нашу ласку, молитовно склавши руки, нема чого боятися за своє життя. Однак лишатися в моєму царстві я тобі не дозволю, бо ти поплічник безбожництва.
Purport
Уособленого Калі, поплічника всього безбожного, можна вибачити, якщо він здається, однак дозволити йому жити як громадянину хоч де у державі соціального добробуту неприпустимо. Пандави були уповноважені представники Бога-Особи, Господа Крішни. Битву на Курукшетрі влаштував у кінцевому підсумку Господь, однак без будь-якого особистого розрахунку. Він просто хотів, щоб світом правив ідеальний цар, як ось Махараджа Юдгіштгіра, чи його нащадки, як Махараджа Парікшіт. Тому цар з почуттям відповідальности, а саме таким був Махараджа Парікшіт, не міг дозволити, щоб у його царстві процвітав поплічник безбожности, бо це заплямувало б добре ім’я Пандав. Тільки так можна викорінити в державі злочинність — іншого способу немає. Поплічників безбожности слід виганяти з держави, і це дасть змогу врятувати її від занепаду.