ШБ 1.17.31

राजोवाच
न ते गुडाकेशयशोधराणां
बद्धाञ्जलेर्वै भयमस्ति किञ्चित् ।
न वर्तितव्यं भवता कथञ्चन
क्षेत्रे मदीये त्वमधर्मबन्धु: ॥ ३१ ॥
ра̄джова̄ча
на те
ґуд̣а̄кеш́а-йаш́о-дгара̄н̣а̄м̇
баддга̄н̃джалер ваі бгайам асті кін̃чіт
на вартітавйам̇ бгавата̄ катган̃чана
кшетре мадійе твам адгарма-бандхгх̣

Synonyms

ра̄джа̄ ува̄чацар сказав; нане; тети; ґуд̣а̄кеш́аАрджуни; йаш́ах̣-дгара̄н̣а̄мслави спадкоємців; баддга-ан̃джалех̣з молитовно складеними руками; ваіпевно; бгайамстрах; астіє; кін̃чітнавіть найменший; нані; вартітавйамдозволено жити; бгавата̄тобі; катган̃чанані в якому разі; кшетрев країні; мадійев моєму царстві; твамти; адгарма-бандгух̣поплічник безбожництва.

Translation

Далі цар сказав: Ми успадкували славу Арджуни, а отож тобі, раз ти здався на нашу ласку, молитовно склавши руки, нема чого боятися за своє життя. Однак лишатися в моєму царстві я тобі не дозволю, бо ти поплічник безбожництва.

Purport

Уособленого Калі, поплічника всього безбожного, можна вибачити, якщо він здається, однак дозволити йому жити як громадянину хоч де у державі соціального добробуту неприпустимо. Пандави були уповноважені представники Бога-Особи, Господа Крішни. Битву на Курукшетрі влаштував у кінцевому підсумку Господь, однак без будь-якого особистого розрахунку. Він просто хотів, щоб світом правив ідеальний цар, як ось Махараджа Юдгіштгіра, чи його нащадки, як Махараджа Парікшіт. Тому цар з почуттям відповідальности, а саме таким був Махараджа Парікшіт, не міг дозволити, щоб у його царстві процвітав поплічник безбожности, бо це заплямувало б добре ім’я Пандав. Тільки так можна викорінити в державі злочинність    —    іншого способу немає. Поплічників безбожности слід виганяти з держави, і це дасть змогу врятувати її від занепаду.