ШБ 1.17.13

आख्याहि वृष भद्रं व: साधूनामकृतागसाम् ।
आत्मवैरूप्यकर्तारं पार्थानां कीर्तिदूषणम् ॥ १३ ॥
а̄кгйа̄хі вр̣ша бгадрам̇ вах̣
са̄дгӯна̄м акр̣та̄
ґаса̄м
а̄тма-ваірӯпйа-карта̄рам̇
па̄ртга̄на̄м̇ кірті-дӯшан̣ам

Synonyms

а̄кгйа̄хіскажи мені; вр̣шабиче; бгадрамдобро; вах̣тобі; са̄дгӯна̄мправдивого; акр̣та-а̄ґаса̄мневинного; а̄тма-ваірӯпйатвого каліцтва; карта̄рамхто зробив це; па̄ртга̄на̄мсинів Прітги; кірті-дӯшан̣амзаплямувавши добре ім’я.

Translation

Любий биче, ти безгрішний і бездоганно правдивий, і тому я бажаю тобі самого добра. Будь-ласка, скажи мені, хто цей негідник, що знівечив тебе і тим заплямував добре ім’я синів Прітги?

Purport

Слава царювання Махараджі Рамачандри та царів, які йшли Його стопами, як оце Пандави та їхні нащадки, ніколи не зітреться з людської пам’яті, бо в їхньому царстві жодна невинна й чесна істота ніколи не зазнала прикрощів. Бик і корова    —    це уособлена невинність: люди використовують навіть випорожнення та сечу цих тварин. Нащадки синів Прітги, як ось Махараджа Парікшіт, боялись заплямувати своє добре ім’я, однак проводарі сучасного суспільства не зупиняються навіть перед убивством цих невинних тварин. У тому полягає різниця між правлінням праведних царів і нинішнім врядуванням, коли правителі безвідповідальні і не знають законів Бога.