ШБ 1.16.8
Devanagari
न कश्चिन्म्रियते तावद् यावदास्त इहान्तक: ।
एतदर्थं हि भगवानाहूत: परमर्षिभि: ।
अहो नृलोके पीयेत हरिलीलामृतं वच: ॥ ८ ॥
एतदर्थं हि भगवानाहूत: परमर्षिभि: ।
अहो नृलोके पीयेत हरिलीलामृतं वच: ॥ ८ ॥
Verse text
на каш́чін мрійате та̄вад
йа̄вад а̄ста-іха̄нтаках̣
етад-артгам̇ хі бгаґава̄н
а̄хӯтах̣ парамаршібгіх̣
ахо нр̣-локе пійета
харі-ліла̄мр̣там̇ вачах̣
йа̄вад а̄ста-іха̄нтаках̣
етад-артгам̇ хі бгаґава̄н
а̄хӯтах̣ парамаршібгіх̣
ахо нр̣-локе пійета
харі-ліла̄мр̣там̇ вачах̣
Synonyms
на — ні; каш́чіт — жодний; мрійате — помре; та̄ват — доти; йа̄ват — доки; а̄сте — присутній; іха — тут; антаках̣ — той, хто визначає кінець життя; етат — з цієї; артгам — причини; хі — певно; бгаґава̄н — представника Господа; а̄хӯтах̣ — запрошений; парама-р̣шібгіх̣ — великими мудрецями; ахо — на жаль; нр̣-локе — у людському суспільстві; пійета — хай п’ють; харі-ліла̄ — трансцендентні розваги Господа; амр̣там — нектар, що дарує вічне життя; вачах̣ — оповідей.
Translation
Доки Ямараджа з нами, ніхто з нас не помре, бо це саме він посилає до кожного смерть. Ці великі мудреці запросили на жертвопринесення владику смерти Ямараджу, представника Господа. Тому живим істотам, що коряться його владі, слід, скориставшися з нагоди, всотувати через вуха нектар безсмертя — оповіді про трансцендентні розваги Господа.
Purport
Жодній людині не хочеться помирати, але як звільнитися від смерти, вона не знає. Найліпший засіб проти смерти — це привчитися слухати про нектарні розваги Господа, що послідовно викладені у «Шрімад-Бгаґаватам». Отже, цей вірш дає дальшу пораду: кожна людина, яка прагне звільнитися від смерти, має жити так, як це радять ріші з Шаунакою на чолі.