Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.15.43
Текст
баддга-ва̄н̇ мукта-мӯрдхаджах̣
дарш́айанн а̄тмано рӯпам̇
джад̣онматта-піш́а̄чават
анавекшама̄н̣о ніраґа̄д
аш́р̣н̣ван бадгіро йатга̄
Послівний переклад
чіра-ва̄са̄х̣ — перебрався у рам’я; ніра̄ха̄рах̣ — покинув їсти тверду їжу; баддга-ва̄к — покинув говорити; мукта-мӯрдгаджах̣ — розпустив волосся ; дарш́айан — став показувати ; а̄тманах̣—з себе; рӯпам — вигляду тіла; джад̣а — нерухомий; унматта — божевільний ; піш́а̄ча - ват — як привид ; анавекшама̄н̣ах̣ — не чекаючи; ніраґа̄т — пробував; аш́р̣н̣ван — не слухаючи; бадгірах̣ — ніби глухий; йатга̄ — наче.
Переклад
Після того Махараджа Юдгіштгіра перебрався у рам’я, відмовився від твердої їжі, став удавати німого і розпустив волосся по плечах. Від усього того разом він став скидатися на божевільного чи волоцюгу без діла. Він ні в чому не залежав від своїх братів і, наче глухий, не чув нічого.
Коментар
Звільнившись так від зовнішньої діяльности, Махараджа Юдгіштгіра повністю відмежувався від життя імперії та становища в родині, а щоб не було ніяких ускладнень, взяв удавати з себе тупого й божевільного волоцюгу і не розмовляв ні за які матеріальні справи. Він більше не залежав від своїх братів, що впродовж цілого життя допомагали йому в усьому. Такий стан, коли людина не залежить ні від кого і ні від чого, називають чистим станом безстрашности.