ШБ 1.14.40

कच्चिन्नाभिहतोऽभावै: शब्दादिभिरमङ्गलै: ।
न दत्तमुक्तमर्थिभ्य आशया यत्प्रतिश्रुतम् ॥ ४० ॥
каччін на̄бгіхато ’бга̄ваіх̣
ш́абда̄дібгір аман̇
ґалаіх̣
на даттам уктам артгібгйа
а̄ш́айа̄ йат пратіш́рутам

Synonyms

каччітчи; нане міг; абгіхатах̣до тебе звернулись; абга̄ваіх̣неприязно; ш́абда-а̄дібгіх̣словами; аман̇ґалаіх̣лихими; нане; даттамдав милостині; уктамсказано; артгібгйах̣тому, хто просив; а̄ш́айа̄з надією; йатщо; пратіш́рутамобіцяних грошей.

Translation

Може, хтось звернувся до тебе неприязно чи хтось погрожував тобі? Може, ти не дав милостині, коли в тебе прохали, чи зламав своє слово?

Purport

ПОЯСНЕННЯ: До кшатрій чи багатих людей часами приходять люди, що дуже потребують грошей. Коли просять милостині, той, в кого є гроші, повинен дати пожертву, при тому зваживши, хто просить, в якому місці та в який час. Якщо ж кшатрія чи заможна людина не виконає цього свого обов’язку, це не може не справити прикрости їм самим. І так само якщо людина вже пообіцяла пожертвувати щось, вона повинна будь-що дотримати свого слова. Порушення цих норм завдає людині великих прикрощів, а самого порушника засуджує громада. Такою могла бути причина пригнічености Арджуни.