ШБ 1.14.39

कच्चित्तेऽनामयं तात भ्रष्टतेजा विभासि मे ।
अलब्धमानोऽवज्ञात: किं वा तात चिरोषित: ॥ ३९ ॥
каччіт те ’на̄майам̇ та̄та
бграшт̣а-теджа̄ вібга̄сі ме
алабдга-ма̄но ’ваджн̃а̄тах̣
кім̇ ва̄ та̄та чірошітах̣

Synonyms

каччітчи; тетвоє; ана̄майамдобре здоров’я; та̄талюбий брате; бграшт̣апозбавлений; теджа̄х̣осяйности; вібга̄сіздається; мемені; алабдга-ма̄нах̣без шани; аваджн̃а̄тах̣зневажений; кімчи; ва̄або; та̄талюбий брате; чірошітах̣бо довго жив там.

Translation

Брате, любий Арджуно, скажи, чи здоровий ти сам? Ти ж геть змарнів! Чи це тому, що тебе не вшановували як слід, чи, може, тебе зневажили через те, що ти лишався у Двараці надто довго?

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Махараджа розпитував Арджуну про всі подробиці життя й добробуту Двараки, однак накінець припинив ті розпити, певний, що, поки там перебуває Сам Господь Шрі Крішна, у місті не може статися нічого поганого. А проте Арджуна геть змарнів, і тому цар запитав про нього самого і задав чимало інших важливих запитань.