Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.14.22

Текст

іті чінтайатас тасйа
др̣шт̣а̄рішт̣ена четаса̄
ра̄джн̃ах̣ пратйа̄
ґамад брахман
йаду-пурйа̄х̣ капі-дхваджах̣

Послівний переклад

іті—отак; чінтайатах̣а—роздумувавши; тасйа—він ; др̣шт̣а̄  —   спостерігаючи ; арішт̣ена   —   погані знаки ; четаса̄  —   розумом; ра̄джн̃ах̣  —  цар; праті  —  назад; а̄ґамат  —  повернувся; брахман  —  брахмано ; йаду - пурйа̄х̣  —  з царства Ядав; капі-дгваджах̣  —  Арджуна.

Переклад

Отак, брахмано Шаунако, роздумував Махараджа Юдгіштгіра над поганими ознаками, що проявилися на Землі. А тимчасом з міста Ядав [Двараки] повернувся Арджуна.