ШБ 1.14.20

दैवतानि रुदन्तीव स्विद्यन्ति ह्युच्चलन्ति च ।
इमे जनपदा ग्रामा: पुरोद्यानाकराश्रमा: ।
भ्रष्टश्रियो निरानन्दा: किमघं दर्शयन्ति न: ॥ २० ॥
даівата̄ні рудантіва
свідйанті хй уччаланті ча
іме джана-пада̄
ґра̄ма̄х̣
пуродйа̄на̄кара̄ш́рама̄х̣
бграшт̣а-ш́рійо ніра̄нанда̄х̣
кім а
ґгам̇ дарш́айанті нах̣

Synonyms

даівата̄ніБожества в храмах; рудантінемов плачуть; іваначе; свідйантівкриті потом; хіпевно; уччалантінемов ідучи; чатакож; імеці; джана-пада̄х̣містечка; ґра̄ма̄х̣селища; пураміста; удйа̄насади; а̄каракопальні; а̄ш́рама̄х̣оселі самітників тощо; бграшт̣апозбавлені; ш́рійах̣краси; ніра̄нанда̄х̣безрадісні; кімщо за; аґгамнещастя; дарш́айантіпроявляться; нах̣на нас.

Translation

Божества у храмі, здається, плачуть від горя і вкриваються потом, ніби зібралися покинути нас. Усі великі та маленькі міста, селища, сади, копальні та оселі самітників втратили привабливість і стали смутні. Я не годен навіть уявити, які нещастя насуваються на нас.