ШБ 1.11.18

वारणेन्द्रं पुरस्कृत्य ब्राह्मणै: ससुमङ्गलै: ।
शङ्खतूर्यनिनादेन ब्रह्मघोषेण चाद‍ृता: ।
प्रत्युज्जग्मू रथैर्हृष्टा: प्रणयागतसाध्वसा: ॥ १८ ॥
ва̄ран̣ендрам̇ пураскр̣тйа
бра̄хман̣аих̣ сасуман̇
ґалаіх̣
ш́ан̇кха-тӯрйа-ніна̄дена
брахма-
ґхошен̣а ча̄др̣та̄х̣
пратйуджджа
ґмӯ ратгаір хр̣шт̣а̄х̣
пран̣айа̄
ґата-са̄дгваса̄х̣

Synonyms

ва̄ран̣а-індрамслонів на знак добра і щастя; пураскр̣тйапустивши попереду; бра̄хман̣аіх̣брахманами; са-суман̇ґалаіх̣зі сприятливими ознаками; ш́ан̇кгамушля; тӯрйасурма; ніна̄деназвуками; брахма - ґгошен̣аспівом ведичних гімнів; чаі; а̄др̣та̄х̣уславлений; пратідо; уджджаґмух̣швидко рухались; ратгаіх̣на колісницях; хр̣шт̣а̄х̣радісно; пран̣айа̄ґатаз любов’ю; са̄дгваса̄х̣з найбільшою шаною.

Translation

Разом з брахманами, що несли квіти, вони на колісницях поспішили Господеві назустріч. Перед ними йшли слони, символ добра і щастя. Звучали мушлі й сурми, лунали ведичні гімни. Так з великою любов’ю вони вшановували Господа.

Purport

Коли за ведичним звичаєм вітають велику особистість, створюється атмосфера пошани, просякнута любов’ю та благоговінням. Благодатна атмосфера пошани виникає завдяки описаним вище влаштуванням, де свою роль грають квіти, мушлі, куріння, слони в оздобах і гімни з ведичних писань, що їх співають брахмани. На таких вітаннях почуття і того, хто вітає, і того, кого вітають, дуже щирі.