ШБ 1.10.8
Devanagari
आमन्त्र्य चाभ्यनुज्ञात: परिष्वज्याभिवाद्य तम् ।
आरुरोह रथं कैश्चित्परिष्वक्तोऽभिवादित: ॥ ८ ॥
आरुरोह रथं कैश्चित्परिष्वक्तोऽभिवादित: ॥ ८ ॥
Verse text
а̄мантрйа ча̄бгйануджн̃а̄тах̣
парішваджйа̄бгіва̄дйа там
а̄руроха ратгам̇ каіш́чіт
парішвакто ’бгіва̄дітах̣
парішваджйа̄бгіва̄дйа там
а̄руроха ратгам̇ каіш́чіт
парішвакто ’бгіва̄дітах̣
Synonyms
а̄мантрйа — спитавши дозволу; ча — і; абгйануджн̃а̄тах̣ — отримавши дозвіл; парішваджйа — обійнявши; абгіва̄дйа — вклонившись до стіп; там — Махараджі Юдгіштгірі; а̄руроха — зійшов; ратгам — на колісницю; каіш́чіт — кимось; парішвактах̣ — якого обійняли; абгіва̄дітах̣ — якому склали поклони.
Translation
За якийсь час Господь спитався в Махараджі Юдгіштгіри дозволу їхати і, отримавши дозвіл, шанобливо вклонився цареві до стіп, а той обійняв Господа. Далі підійшли всі інші — хто обійняти Господа, а хто вклонитись Йому, після чого Він зійшов на Свою колісницю.
Purport
Махараджа Юдгіштгіра був старший двоюрідний брат Господа Крішни, і тому перед тим, як їхати, Господь вклонився цареві до стіп. Цар обійняв Його як молодшого брата, хоча чітко усвідомлював, що Крішна — Верховний Бог-Особа. Господь насолоджується, коли Його відданий з любови вважає Його за менш важливого. Немає нікого величнішого за Господа чи рівного Йому, але Господь тішиться, коли відданий ставиться до Нього як до молодшого. Все це — трансцендентні розваги Господа. Імперсоналістам неприступні ті надзвичайні ролі, що їх виконують віддані Господа. Після Юдгіштгіри Господа обійняли Бгіма й Арджуна, що були одного з Ним віку, а Накула й Сахадева, молодші за Господа, вклонилися Йому.