ШБ 1.10.13

सर्वे तेऽनिमिषैरक्षैस्तमनुद्रुतचेतस: ।
वीक्षन्त: स्‍नेहसम्बद्धा विचेलुस्तत्र तत्र ह ॥ १३ ॥
сарве те ’німішаір акшаіс
там ану друта-четасах̣
вікшантах̣ снеха-самбаддга̄
вічелус татра татра ха

Synonyms

сарвеусі; тевони; анімішаіх̣не зморгуючи; акшаіх̣очима; там ануза Ним; друта-четасах̣з розтопленими серцями; вікшантах̣дивлячись на Нього; снеха-самбаддга̄х̣зв’язані стосунками чистої любови; вічелух̣переходили; татра татраз місця на місце; хатак робили.

Translation

Їхні серця розтанули на вогні прив’язаности до Господа. Вони, не зморгуючи, дивилися на Нього і від збентеження не могли знайти собі місця.

Purport

Крішна за Своєю природою вабить до Себе всіх живих істот, адже Він    —    найвищий вічний з-поміж усіх вічних. Він один підтримує численних вічних, сказано в «Катга Упанішаді», тому, відродивши з Ним вічні стосунки, що їх нині під впливом майі, ілюзорної енерґії Господа, істота забула, можна досягти вічного миру й процвітання. Щойно ці стосунки хоч найменшою мірою поновлюються, зумовлена душа звільняється з-під впливу ілюзії матеріальної енерґії, і тоді в ній постає нестримне бажання спілкуватися з Господом. Таке спілкування можливе за безпосередньої присутности Господа, а також через Його ім’я, славу, форму і якості. «Шрімад-Бгаґаватам» саме і дає можливість досягти такого рівня досконалости тій зумовленій душі, що смиренно слухає його від чистого відданого.