Бґ. 18.35
Devanagari
यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च ।
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृति: सा पार्थ तामसी ॥ ३५ ॥
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृति: सा पार्थ तामसी ॥ ३५ ॥
Verse text
йайа̄ свапнам̇ бгайам̇ ш́окам̇
віша̄дам̇ мадам ева ча
на вімун̃чаті дурмедга̄
дгр̣тіх̣ са̄ па̄ртга та̄масı̄
віша̄дам̇ мадам ева ча
на вімун̃чаті дурмедга̄
дгр̣тіх̣ са̄ па̄ртга та̄масı̄
Synonyms
Translation
А та рішучість, яку живлять марення, страхи, лементування, похмурість й ілюзія, о сину Пр̣тги, — така безтямна рішучість належить до ґун̣и пітьми.
Purport
Із цього не слід робити висновку, що людина в ґун̣і благочестя не мріє вві сні чи наяву. Тут мається на увазі надмірна сонливість. Мріють і бачать сни всі люди, незалежно від того, в якій ґун̣і вони перебувають; сновидіння — природна річ. Але той, хто не може відмовитись од надмірного сну, кого роздуває пиха, коли він тішиться матеріальними об’єктами, хто постійно марить пануванням над матеріальним світом, чиє життя, розум й чуття зосереджені на цьому, — той черпає свою рішучість у ґун̣і невігластва.