Бґ. 16.13-15

इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥ १३ ॥
असौ मया हत: शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥ १४ ॥
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिता: ॥ १५ ॥
ідам адйа майа̄ лабдгам
імам̇ прапсйе маноратгам
ідам астı̄дам апі ме
бгавішйаті пунар дганам
асау майа̄ хатах̣ ш́атрур
ханішйе ча̄пара̄н апі
ı̄ш́варо ’хам ахам̇ бгоґı̄
сіддго ’хам̇ балава̄н сукгı̄
а̄д̣гйо ’бгіджанава̄н асмі
ко ’нйо ’сті садр̣ш́о майа̄
йакшйе да̄сйа̄мі модішйа
ітй аджн̃а̄на-вімохіта̄х̣

Synonyms

ідамце; адйасьогодні; майа̄мною; лабдгамвигране; імамце; пра̄псйея виграю; манах̣-ратгамзгідно з моїми бажаннями; ідамце; астіє; ідамце; апітакож; мемоє; бгавішйатіце збільшиться в майбутньому; пунах̣знову; дганамбагатство; асаутой; майа̄мною; хатах̣був убитий; ш́атрух̣ворог; ханішйея уб’ю; чатакож; апара̄нінших; апінеодмінно; ı̄ш́варах̣пан; ахамя є; ахамя є; бгоґı̄той, хто насолоджується; сіддгах̣досконалий; ахамя є; бала-ва̄нмогутній; сукгı̄щасливий; а̄д̣гйах̣багатий; абгіджана-ва̄ноточений шляхетними родичами; асмія є; ках̣хто; анйах̣інший; астіє; садр̣ш́ах̣подібний; майа̄мені; йакшйея пожертвую; да̄сйа̄мія дам милостиню; модішйея буду веселитися; ітітаким чином; аджн̃а̄наневіглаством; вімохіта̄х̣обмануті.

Translation

Демон думає: «Сьогодні в мене є так багато грошей, а буде, згідно з моїми підрахунками, ще більше. Тепер мені належить стільки–то, і з часом моє багатство зростатиме все більше й більше. Він — мій ворог, і я знищив його, а всіх інших моїх ворогів також буде знищено. Я пан над усіма і над усім, я — насолоджуюсь. Я досконалий, могутній і щасливий. Я найбагатша людина, мене оточують шляхетні родичі. Нема нікого, хто б перевершив мою силу і був би щасливіший од мене. Я офірую щось, роздам милостиню й відтак буду веселитися». Таким способом невігластво вводить людей в оману.