Bhagavad-gītā, kakršna je 18.35
Devanagari
यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च ।
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृति: सा पार्थ तामसी ॥ ३५ ॥
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृति: सा पार्थ तामसी ॥ ३५ ॥
Verse text
yayā svapnaṁ bhayaṁ śokaṁ
viṣādaṁ madam eva ca
na vimuñcati durmedhā
dhṛtiḥ sā pārtha tāmasī
viṣādaṁ madam eva ca
na vimuñcati durmedhā
dhṛtiḥ sā pārtha tāmasī
Synonyms
Translation
Odločnost nerazumneža, ki ne more premagati sanjanja, strahu, žalosti, potrtosti in iluzije, o Pṛthin sin, pa je odločnost v guṇi teme.
Purport
Na osnovi tega verza ne bi smeli zaključiti, da človek v guṇi vrline ne sanja. Sanjanje tu pomeni prekomerno spanje. Vsakdo sanja, ne glede na to, ali je v guṇi vrline, strasti ali nevednosti, in to je povsem naravno. Toda če človek ne more premagati prekomernega spanja, če se ponaša z uživanjem materialnih stvari, če nenehno sanjari o tem, kako bi gospodoval materialnemu svetu, in podredi temu svoje življenje ter dejavnosti uma in čutov, je njegova odločnost v guṇi nevednosti.