Bhagavad-gītā, kakršna je 18.35

यया स्वप्‍नं भयं शोकं विषादं मदमेव च ।
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृति: सा पार्थ तामसी ॥ ३५ ॥
yayā svapnaṁ bhayaṁ śokaṁ
viṣādaṁ madam eva ca
na vimuñcati durmedhā
dhṛtiḥ sā pārtha tāmasī

Synonyms

yayās katero; svapnamsanjanje; bhayamstrah; śokamžalost; viṣādampotrtost; madamiluzijo; evavsekakor; catudi; nanikoli; vimuñcatiopusti; durmedhānerazumna; dhṛtiḥodločnost; ta; pārthao Pṛthin sin; tāmasīguṇi nevednosti.

Translation

Odločnost nerazumneža, ki ne more premagati sanjanja, strahu, žalosti, potrtosti in iluzije, o Pṛthin sin, pa je odločnost v guṇi teme.

Purport

Na osnovi tega verza ne bi smeli zaključiti, da človek v guṇi vrline ne sanja. Sanjanje tu pomeni prekomerno spanje. Vsakdo sanja, ne glede na to, ali je v guṇi vrline, strasti ali nevednosti, in to je povsem naravno. Toda če človek ne more premagati prekomernega spanja, če se ponaša z uživanjem materialnih stvari, če nenehno sanjari o tem, kako bi gospodoval materialnemu svetu, in podredi temu svoje življenje ter dejavnosti uma in čutov, je njegova odločnost v guṇi nevednosti.