Bhagavad-gītā, kakršna je 18.10
Devanagari
न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते ।
त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशय: ॥ १० ॥
त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशय: ॥ १० ॥
Verse text
na dveṣṭy akuśalaṁ karma
kuśale nānuṣajjate
tyāgī sattva-samāviṣṭo
medhāvī chinna-saṁśayaḥ
kuśale nānuṣajjate
tyāgī sattva-samāviṣṭo
medhāvī chinna-saṁśayaḥ
Synonyms
Translation
Inteligenten človek v guṇi vrline, ki živi v odpovedi, ne zavrača neprijetnih dejavnosti niti ni navezan na prijetne. Tak človek ni v dvomih o tem, kako naj deluje.
Purport
Kdor je zavesten Kṛṣṇe ali pa je pod vplivom guṇe vrline, ne sovraži nikogar in ničesar, kar povzroča trpljenje njegovemu telesu. Svoje delo opravlja na pravem mestu in ob pravem času ter se ne boji težav, na katere utegne naleteti. Tak človek je na transcendentalni ravni. Najinteligentnejši je in pri delovanju ga nikoli ne mučijo dvomi.