Bhagavad-gītā, kakršna je 18.9
Devanagari
कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन ।
सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्याग: सात्त्विको मत: ॥ ९ ॥
सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्याग: सात्त्विको मत: ॥ ९ ॥
Verse text
kāryam ity eva yat karma
niyataṁ kriyate ’rjuna
saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ
niyataṁ kriyate ’rjuna
saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ
Synonyms
kāryam — kar je treba opraviti; iti — tako; eva — zares; yat — ki; karma — dejavnost; niyatam — predpisana; kriyate — je opravljena; arjuna — o Arjuna; saṅgam — druženje; tyaktvā — ko je opustil; phalam — sad; ca — prav tako; eva — vsekakor; saḥ — to; tyāgaḥ — odpovedovanje; sāttvikaḥ — v guṇi vrline; mataḥ — po Mojem mnenju.
Translation
O Arjuna, kdor opravlja svoje dolžnosti zgolj zato, ker jih je potrebno opravljati, ter se odpove stiku z vsem materialnim in ni navezan na sadove svojega dela, se odpoveduje v guṇi vrline.
Purport
Dolžnosti moramo izpolnjevati, kot je opisano v tem verzu. Delovati moramo brez navezanosti na različne vrste dela in njegove sadove. Kṛṣṇe zavesten človek, ki dela v tovarni, se ne enači s poklicem, ki ga opravlja, in se ne druži z delavci v tovarni. Dela samo za Kṛṣṇo. Ker se odpove sadovom svojega dela in jih preda Kṛṣṇi, je njegovo delovanje transcendentalno.