Bhagavad-gītā, kakršna je 1.26

तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान्।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा।
श्वश‍ुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥ २६ ॥
tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
pitṝn atha pitāmahān
ācāryān mātulān bhrātṝn
putrān pautrān sakhīṁs tathā
śvaśurān suhṛdaś caiva
senayor ubhayor api

Synonyms

tatratam; apaśyatje videl; sthitānstoječe; pārthaḥArjuna; pitṝnočete; athatudi; pitāmahānstare očete; ācāryānučitelje; mātulānstrice po materi; bhrātṝnbrate; putrānsinove; pautrānvnuke; sakhīnprijatelje; tathātudi; śvaśurāntaste; suhṛdaḥdobrotnike; catudi; evavsekakor; senayoḥvojská; ubhayoḥobeh strani; apivključno.

Translation

Tam, v obeh vojskah, je Arjuna videl svoje očete, stare očete, učitelje, strice, brate, sinove, vnuke, prijatelje, taste in dobrotnike.

Purport

Arjuna je na bojišču videl razne sorodnike: Bhūriśravo in druge očetove vrstnike, deda Bhīṣmo in deda Somadatto, učitelja Droṇācāryo in Kṛpācāryo, strica Śalyo in Śakunija, brata Duryodhano, sina Lakṣmaṇo, prijatelja Aśvatthāmo, dobrotnika Kṛtavarmo in mnoge druge. V obeh vojskah je videl tudi veliko svojih prijateljev.