ШБ 9.7.22

विश्वामित्रोऽभवत् तस्मिन् होता चाध्वर्युरात्मवान् ।
जमदग्निरभूद् ब्रह्मा वसिष्ठोऽयास्य: सामग: ॥ २२ ॥
виш́ва̄митро ’бхават тасмин
хота̄ ча̄дхварйур а̄тмава̄н
джамадагнир абхӯд брахма̄
васишт̣хо ’йа̄сйах̣ са̄ма-гах̣

Пословный перевод

виш́ва̄митрах̣Вишвамитра, великий мудрец и мистик; абхаватбыл; тасминна этом (великом жертвоприношении); хота̄главный жрец, совершающий подношения; чатакже; адхварйух̣жрец, произносящий гимны «Яджур-веды» и совершающий ритуальные церемонии; а̄тмава̄ндостигший вершин самоосознания; джамадагних̣Джамадагни; абхӯтбыл; брахма̄исполняющий обязанности главного брахмана; <mi>васишт̣хах̣великий мудрец; айа̄сйах̣еще один великий мудрец; са̄ма-гах̣читающий мантры «Сама-веды»..

Перевод

На том великом жертвоприношении Вишвамитра был главным жрецом, отвечавшим за подношение даров. В совершенстве постигший науку о душе Джамадагни произносил мантры из «Яджур-веды». Васиштха возглавлял жрецов-брахманов, а мудрец Аясья пел гимны из «Сама-веды».