ШБ 9.7.18

भूमे: पर्यटनं पुण्यं तीर्थक्षेत्रनिषेवणै: ।
रोहितायादिशच्छक्र: सोऽप्यरण्येऽवसत् समाम् ॥ १८ ॥
бхӯмех̣ парйат̣анам̇ пун̣йам̇
тӣртха-кшетра-нишеван̣аих̣
рохита̄йа̄диш́ач чхакрах̣
со ’пй аран̣йе ’васат сама̄м

Пословный перевод

бхӯмех̣земли; парйат̣анампаломничество; пун̣йамв святые места; тӣртха-кшетраместа паломничества; нишеван̣аих̣служение святым местам; рохита̄йаРохите; а̄диш́атвелел; ш́акрах̣царь Индра; сах̣он (Рохита); апитакже; аран̣йев лесу; авасатжил; сама̄мгод.

Перевод

Царь Индра посоветовал Рохите отправиться в паломничество по святым местам, ибо такой поступок дарует подлинное благочестие. Рохита последовал указанию Индры и удалился в лес на один год.