ШБ 9.7.1

श्रीशुक उवाच
मान्धातु: पुत्रप्रवरो योऽम्बरीष: प्रकीर्तित: ।
पितामहेन प्रवृतो यौवनाश्वस्तु तत्सुत: ।
हारीतस्तस्य पुत्रोऽभून्मान्धातृप्रवरा इमे ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ма̄ндха̄тух̣ путра-праваро
йо ’мбарӣшах̣ пракӣртитах̣
пита̄махена правр̣то
йаувана̄ш́вас ту тат-сутах̣
ха̄рӣтас тасйа путро ’бхӯн
ма̄ндха̄тр̣-правара̄ име

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; ма̄ндха̄тух̣Мандхаты; путра-праварах̣наиболее выдающийся сын; йах̣который; амбарӣшах̣по имени Амбариша; пракӣртитах̣знаменитый; пита̄махенадедом (Юванашвой); правр̣тах̣принятый; йаувана̄ш́вах̣по имени Юванашва; туже; тат-сутах̣его сын (сын Амбариши); ха̄рӣтах̣по имени Харита; тасйаего; путрах̣сын; абхӯтбыл; ма̄ндха̄тр̣в династии, идущей от Мандхаты; правара̄х̣наиболее выдающиеся; имеони.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Самым выдающимся сыном Мандхаты был прославленный Амбариша. Он стал приемным сыном своего деда Юванашвы. Сына Амбариши тоже звали Юванашвой, а у него родился сын Харита. Амбариша, Харита и Юванашва — самые известные потомки Мандхаты.