Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.3.28

Текст

со ’нтах̣-самудре нагарӣм̇
винирма̄йа куш́астхалӣм
а̄стхито ’бхун̇кта вишайа̄н
а̄нарта̄дӣн ариндама
тасйа путра-ш́атам̇ джаджн̃е
какудми-джйешт̣хам уттамам

Пословный перевод

сах̣ — он (Ревата); антах̣-самудре — глубоко в океане; нагарӣм — город; винирма̄йа — построив; куш́астхалӣм — под названием Кушастхали; а̄стхитах̣ — поселился; абхун̇кта — использовал, чтобы наслаждаться материальным счастьем; вишайа̄н — царства; а̄нарта-а̄дӣн — Анарту и других; арим-дама — о Махараджа Парикшит, побеждающий врагов; тасйа — его; путра-ш́атам — сотня сыновей; джаджн̃е — родил; какудми-джйешт̣хам — старшим из которых был Какудми; уттамам — самого сильного и богатого.

Перевод

О Махараджа Парикшит, о покоритель врагов, Ревата основал в океанской пучине царство Кушастхали. Живя там, он правил провинцией Анартой и другими землями. У него было сто прекрасных сыновей, старшим из которых был Какудми.