ШБ 9.3.26

अन्वजानंस्तत: सर्वे ग्रहं सोमस्य चाश्विनो: ।
भिषजाविति यत् पूर्वं सोमाहुत्या बहिष्कृतौ ॥ २६ ॥
анваджа̄нам̇с татах̣ сарве
грахам̇ сомасйа ча̄ш́винох̣
бхишаджа̄в ити йат пӯрвам̇
сома̄хутйа̄ бахиш-кр̣тау

Пословный перевод

анваджа̄нанразрешили; татах̣потому; сарвевсе (полубоги); грахамполный сосуд; сомасйасома-расы; <mi>чаи; аш́винох̣Ашвини-кумаров; бхишаджауврачи; ититаким образом; йатхотя; пӯрвампрежде; сома-а̄хутйа̄долей в сома- ягье; <mi>бахих̣-кр̣тауте, кому не было позволено..

Перевод

Хотя Ашвини-кумары были всего лишь врачевателями и не имели права пить сома-расу во время жертвоприношений, после этого случая полубоги согласились дать им такое право.