Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.3.26

Текст

анваджа̄нам̇с татах̣ сарве
грахам̇ сомасйа ча̄ш́винох̣
бхишаджа̄в ити йат пӯрвам̇
сома̄хутйа̄ бахиш-кр̣тау

Пословный перевод

анваджа̄нан — разрешили; татах̣ — потому; сарве — все (полубоги); грахам — полный сосуд; сомасйасома-расы; ча — и; аш́винох̣ — Ашвини-кумаров; бхишаджау — врачи; ити — таким образом; йат — хотя; пӯрвам — прежде; сома-а̄хутйа̄ — долей в сома- ягье; бахих̣-кр̣тау — те, кому не было позволено.

Перевод

Хотя Ашвини-кумары были всего лишь врачевателями и не имели права пить сома-расу во время жертвоприношений, после этого случая полубоги согласились дать им такое право.