Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.3.12

Текст

граха грахӣшйе сомасйа
йадже вм апй асома-по
крийат ме вайо-рӯпа
прамадн йад ӣпситам

Пословный перевод

грахам — полный сосуд; грахӣшйе — возьму; сомасйасома-расы; йадже — на жертвоприношении; вм — вам (обоим); апи — хотя; асома-по — недостойных пить сома-расу; крийатм — да будет сотворена; ме — моя; вайа — молодость; рӯпам — юношеская красота; прамаднм — для женщин; йат — которая; ӣпситам — желаема.

Перевод

Чьявана Муни сказал: Хотя вам и не полагается пить сома-расу во время жертвоприношения, я устрою так, что вы получите полную чашу этого напитка. Сделайте меня, пожалуйста, молодым и красивым, ибо молодость и красота привлекают женщину.