Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.24.61

Текст

калау джанишйама̄н̣а̄на̄м̇
дух̣кха-ш́ока-тамо-нудам
ануграха̄йа бхакта̄на̄м̇
супун̣йам̇ вйатанод йаш́ах̣

Пословный перевод

калау — в век Кали; джанишйама̄н̣а̄на̄м — обусловленных душ, которым суждено родиться в будущем; дух̣кха-ш́ока-тамах̣-нудам — для утоления скорби и облегчения невыносимых страданий, причина которых кроется в невежестве; ануграха̄йа — ради того, чтобы оказать милость; бхакта̄на̄м — преданных; су-пун̣йам — чистые, духовные деяния; вйатанот — увеличивает; йаш́ах̣ — (Свою) славу.

Перевод

Желая пролить беспричинную милость на Своих преданных, которым суждено родиться в наступивший век Кали, Верховная Личность Бога, Кришна, вел Себя таким образом, чтобы при одном воспоминании о Нем можно было избавиться от всех скорбей материального существования. [Другими словами, Он позаботился о том, чтобы Его преданные, которым суждено родиться в будущем, могли преодолеть все тяготы материального существования, следуя наставлениям Кришны, изложенным в «Бхагавад- гите».]

Комментарий

Приходя в этот мир, Господь одновременно спасает преданных и карает демонов (паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м). Главным образом Кришна приходит для того, чтобы облегчить участь садху, или бхакт, но Он также оказывает милость убитым Им демонам, поскольку любой, кто погибнет от руки Кришны, сразу обретает освобождение. Что бы ни делал Господь — убивает Он демонов или оказывает покровительство преданным, — все это проявление Его милости и к тем, и к другим.